FascinatinRhythms (Pt2) CATULLUS/Poetry In Translation
![]() |
Desc: Enjoying Classical Literature in Translation. Beatnik Translations. Translation Trends.
SEMI-CORRECTION: "Tully" usually refers not to Catullus, but to Cicero: Marcus Tullius Cicero. However, in autumn 2007 a musical about Catullus premiered in New York, titled TULLY (In No Particular Order).
Lecture & study aids (p)(c)2008 Norman Schulerud Bie, Jr. All Rights Reserved. |
The Green Ray - Il raggio verde
![]() |
Desc: Il raggio verde - The Green Ray
Ecocritical Developments in Musicology
CONFLUENCE: literature -- art -- criticism -- science -- activism - politics
Association for the Study of Literature and Environment
Wofford College - Spartanburg, South Carolina
June 12-16, 2007
Luigi Dallapiccola, piano |
آغاسی -- شاعر جاودان ایران 2/5 Hot Iranian Poem: Aghasi
![]() |
Desc: Hot persian free literature history poem poet modern Imam Ashura Maddah song dokhtar pesar love
ادبیات فارسی ایران امام حسین دختر پسر محمد محرم رضا آغاسی |
EBS 지식채널e 145화 '통상 관념 사전'
![]() |
Desc: EBS 지식채널e 145화
구분-Literature
날짜-20060828
제목-통상 관념 사전
내용-귀스타브 플로베르의 '통상 관념 사전'을 토대로 사람들이 일반적으로 생각하는 단어의 사전적 의미와 다른 플로베르만의 해석에 대해서 알아본다. |
Alaa Al Aswany on Chicago
![]() |
Desc: Alaa Al Aswany talks about Chicago and writing a novel and literature is all about. |
James' & Wharton's Women
![]() |
Desc: Henry James + Edith Wharton + Literature + American Painting + Johann Sebastian Bach + Tulliver |
EBS 지식채널e 13화 '낙엽'
![]() |
Desc: EBS 지식채널e 13화
구분-Literature
날짜-20051010
제목-낙엽
내용-초록을 버리고 고유의 색을 드러내는 일 "단풍". 70가지가 넘는 색소가 사용되어 보름간 계속되는 화려한 변신을 한다. 낙엽은 숲의 시작이다. |
Exhorder "The Tragic Period"
![]() |
Desc: Taken from 1990's "Slaughter In The Vatican"
Here's a tale in history
About a period of tragedy
A man who thought of horrid things
But really sought what happiness brings
Terror instilled within the souls
Of men and women, young and old
Come and listen to me, my friend
He'll make your morale descend
One Boston day, it's sad to say
A newborn child was granted miserable life
Abandoned by his father and
Left alone by death of father's wife
Foster child
Tobacco exporter gave him a chance
History defiled
Twisted by literature, dark and opium enhanced
Irregularity
So far ahead of his time
A spark of a breed
Regarding all of his literature creed
Infamy of tales and poetry
Connecting his themes to his wildest dreams
The maelstrom grew but no one knew
He descended far beyond its spinning walls
Into the pit, the black abyss
His house was collapsing as he searched for El Dorado
Perched upon Pallas was life, hard and callous
The shadows of burden lifted nevermore
The vulture eye of death concealed
By wooden planks below the floor
The quest for solace evolved into sorrow
Lingering obsessions
Intoxication, stimulation, creation
Hindering addictions
Apparently the message in a bottle was lost
For I could see no conclusion
But all of us remaining in the shrouded past
Must remember to further ourselves by obtrusion
Inebriated grin leads the mighty pen
Across the paper as his fears come alive
Satiric whim ignites the brim
Of insanity as Pluto arrives
Swaying cognac barriers
And the beating of his hideous heart
Increasing ever so constantly
Conjuring the ne'er forgotten lore
'Tis only this and nothing more
Nevermore
Lightning bolts
Tearing through his house and soul
Mental gibes
Darkness hailed in what he's told
Eternally infatuated with despair
Fortunado leads the way to fermented pleasures
But as the cup of drink is met
The hour tolls and the Red Death guest reveals
In a kingdom by the sea
Is where they left beloved thee
The time has come to join, my dear
In your kingdom by the sea
Hear the toll of the iron bells! |
Quest for the hidden toilet
![]() |
Desc: Quest
A quest is a journey towards a goal used in mythology and literature as a plot. Quests can be found in the folklore of every nation.[1] In literature, the objects of quests require great exertion on the part of the hero, and the overcoming of many obstacles, typically including much travel.
This travel also allows the storyteller to showcase exotic locations and cultures, which may, indeed, be the writer's objective if not the characters.[2] |
Piggy's arms and legs twitched a bit
![]() |
Desc: Mr Coles passes on some key advice from the English Faculty about the Literature exam. Quotes, Quotes, Quotes |
Nima Youshij: ری را
![]() |
Desc: Nima, Persian, Poet, Poetry,Literature, Politics, Philosophy, General Knowledge, Entertainment, Nima, Shamlou, Sohrab Se |
Genji Monogatari Symphony - Isao Tomita - 1
![]() |
Desc: The Tale of Genji (源氏物語 Genji Monogatari?) is a classic work of Japanese literature attributed to the Japanese noblewoman Murasaki Shikibu in the early eleventh century, around the peak of the Heian Period. It is sometimes called the world's first novel, the first modern novel, the first romance novel, or the first novel to still be considered a classic. This issue is a matter of debate. See Stature below.
The first partial translation of Genji Monogatari into English was by Suematsu Kencho. A free translation of all but one chapter was produced by Arthur Waley. Edward Seidensticker made the first complete translation into English, using a more literal method than Waley. The most recent English translation, by Royall Tyler (2001), also tries to be faithful to the original text. Diet member Marutei Tsurunen has also made a translation in Finnish.
Introduction
The Genji, as the work is commonly called by aficionados, was written for the women of the aristocracy (the yokibito) and has many elements found in a modern novel: a central character and a very large number of major and minor characters, well-developed characterization of all the major players, a sequence of events happening over a period of time covering the central character's lifetime and beyond. The work does not make use of a plot; instead, much as in real life, events just happen and characters evolve simply by growing older.
One remarkable feature of the Genji, and of Murasaki's skill, is its internal consistency, despite a dramatis personae of some four hundred characters. For instance, all characters age in step and all the family and feudal relationships are consistent among all chapters.
One complication for readers and translators of the Genji is that almost none of the characters in the original text is given an explicit name. The characters are instead referred to by their function or role (e.g. Minister of the Left), an honorific (e.g. His Excellency), or their relation to other characters (e.g. Heir Apparent), which may all change as the novel progresses. This lack of names stems from Heian-era court manners that would have made it unacceptably familiar and blunt to freely mention a character's name. Modern readers and translators have, to a greater or lesser extent, used various nicknames to keep track of the many characters. See Characters for a listing.
Stature
The Genji is an important fictional work of Japanese literature, and numerous modern authors have cited it as inspiration. It is noted for its internal consistency, psychological depiction, and characterization. The novelist Yasunari Kawabata said in his Nobel Prize acceptance speech: The Tale of Genji in particular is the highest pinnacle of Japanese literature. Even down to our day there has not been a piece of fiction to compare with it.
The Genji is also often referred to as the first novel, though there is considerable debate over this - some of the debate involving whether Genji can even be considered a novel. Some consider the psychological insight, complexity, and unity of the work to qualify it for novel; status while simultaneously disqualifying earlier works. Others see these arguments as subjective and unconvincing. Related claims, perhaps in an attempt to sidestep these debates, are that Genji is the first psychological novel, the first novel still considered to be a classic, or other more qualified terms. It is, however, difficult to claim that it is the world's first novel without denying the claims of Daphnis and Chloe and Aethiopica in Greek, which author Longus and Heliodorus of Emesa respectively wrote, both around the third century, and in Latin, Petronius's Satyricon in the first century and Apuleius's Golden Ass in the second, as well as Kādambari in Sanskrit which author Bānabhatta wrote in the seventh century. (The debate exists in Japanese as well, with comparison between the terms monogatari -tale- and shosetsu -novel).
The novel and other works by Lady Murasaki are standard staple in the curricula of Japanese schools. The Bank of Japan issued the 2000 Yen banknote in her honour, featuring a scene from the novel based on the 12th century illustrated handscroll.
http://en.wikipedia.org/wiki/The_Tale_of_Genji
Ebook: http://www.globusz.com/ebooks/Genji/00000010.htm
Full text version: http://webworld.unesco.org/genji/en/
The world of Genji: http://www.taleofgenji.org/
Murasaki Shikibu (紫式部; c. 973--c. 1014 or 1025)
http://en.wikipedia.org/wiki/Murasaki_Shikibu
Images: http://instruct1.cit.cornell.edu/courses/asian377/studentspring99/asian377e/genji/
Music: "Overture", Isao Tomita
http://www.amazon.com/Genji-Monogatari-Symphony-Isao-Tomita/dp/B00005HP04
http://en.wikipedia.org/wiki/Isao_Tomita
Official website: http://www.isaotomita.com/top.html |
Christina Rossetti
![]() |
Desc: English Literature |
Genji Monogatari Symphony - Isao Tomita - 3
![]() |
Desc: The Tale of Genji (源氏物語 Genji Monogatari?) is a classic work of Japanese literature attributed to the Japanese noblewoman Murasaki Shikibu in the early eleventh century, around the peak of the Heian Period. It is sometimes called the world's first novel, the first modern novel, the first romance novel, or the first novel to still be considered a classic. This issue is a matter of debate. See Stature below.
The first partial translation of Genji Monogatari into English was by Suematsu Kencho. A free translation of all but one chapter was produced by Arthur Waley. Edward Seidensticker made the first complete translation into English, using a more literal method than Waley. The most recent English translation, by Royall Tyler (2001), also tries to be faithful to the original text. Diet member Marutei Tsurunen has also made a translation in Finnish.
Introduction
The Genji, as the work is commonly called by aficionados, was written for the women of the aristocracy (the yokibito) and has many elements found in a modern novel: a central character and a very large number of major and minor characters, well-developed characterization of all the major players, a sequence of events happening over a period of time covering the central character's lifetime and beyond. The work does not make use of a plot; instead, much as in real life, events just happen and characters evolve simply by growing older.
One remarkable feature of the Genji, and of Murasaki's skill, is its internal consistency, despite a dramatis personae of some four hundred characters. For instance, all characters age in step and all the family and feudal relationships are consistent among all chapters.
One complication for readers and translators of the Genji is that almost none of the characters in the original text is given an explicit name. The characters are instead referred to by their function or role (e.g. Minister of the Left), an honorific (e.g. His Excellency), or their relation to other characters (e.g. Heir Apparent), which may all change as the novel progresses. This lack of names stems from Heian-era court manners that would have made it unacceptably familiar and blunt to freely mention a character's name. Modern readers and translators have, to a greater or lesser extent, used various nicknames to keep track of the many characters. See Characters for a listing.
Stature
The Genji is an important fictional work of Japanese literature, and numerous modern authors have cited it as inspiration. It is noted for its internal consistency, psychological depiction, and characterization. The novelist Yasunari Kawabata said in his Nobel Prize acceptance speech: The Tale of Genji in particular is the highest pinnacle of Japanese literature. Even down to our day there has not been a piece of fiction to compare with it.
The Genji is also often referred to as the first novel, though there is considerable debate over this - some of the debate involving whether Genji can even be considered a novel. Some consider the psychological insight, complexity, and unity of the work to qualify it for novel; status while simultaneously disqualifying earlier works. Others see these arguments as subjective and unconvincing. Related claims, perhaps in an attempt to sidestep these debates, are that Genji is the first psychological novel, the first novel still considered to be a classic, or other more qualified terms. It is, however, difficult to claim that it is the world's first novel without denying the claims of Daphnis and Chloe and Aethiopica in Greek, which author Longus and Heliodorus of Emesa respectively wrote, both around the third century, and in Latin, Petronius's Satyricon in the first century and Apuleius's Golden Ass in the second, as well as Kādambari in Sanskrit which author Bānabhatta wrote in the seventh century. (The debate exists in Japanese as well, with comparison between the terms monogatari -tale- and shosetsu -novel).
The novel and other works by Lady Murasaki are standard staple in the curricula of Japanese schools. The Bank of Japan issued the 2000 Yen banknote in her honour, featuring a scene from the novel based on the 12th century illustrated handscroll.
http://en.wikipedia.org/wiki/The_Tale_of_Genji
Ebook: http://www.globusz.com/ebooks/Genji/0...
Full text version: http://webworld.unesco.org/genji/en/
The world of Genji: http://www.taleofgenji.org/
Murasaki Shikibu (紫式部; c. 973--c. 1014 or 1025)
http://en.wikipedia.org/wiki/Murasaki_Shikibu
Images:
http://instruct1.cit.cornell.edu/courses/asian377/studentspring99/asian377e/genji/
Music: "Spring Returns", Isao Tomita
http://www.amazon.com/Genji-Monogatari-Symphony-Isao-Tomita/dp/B00005HP04
http://en.wikipedia.org/wiki/Isao_Tomita
Official website: http://www.isaotomita.com/top.html |
Moein ( ba to me andesham) http://shaqaayeq.blogspot.com/
![]() |
Desc: Persian, Poet, Poetry,Literature, Politics, Philosophy, General Knowledge, Entertainment, Nima, Shamlou, Sohrab Sepehri, Maryam Haderzadeh, Ali Salehi,Freindship, Love, Afghan, Iran, Tajikistan, Music , Moien, Moein,Humnan Rights, Women Rights, RoManTic_drOpS7 |
The Death of Smike
![]() |
Desc: A new concept in teaching English Literature: Max Digby reads from Dickens' Nicholas Nickleby. |
Genji Monogatari Symphony - Isao Tomita - 2
![]() |
Desc: The Tale of Genji (源氏物語 Genji Monogatari?) is a classic work of Japanese literature attributed to the Japanese noblewoman Murasaki Shikibu in the early eleventh century, around the peak of the Heian Period. It is sometimes called the world's first novel, the first modern novel, the first romance novel, or the first novel to still be considered a classic. This issue is a matter of debate. See Stature below.
The first partial translation of Genji Monogatari into English was by Suematsu Kencho. A free translation of all but one chapter was produced by Arthur Waley. Edward Seidensticker made the first complete translation into English, using a more literal method than Waley. The most recent English translation, by Royall Tyler (2001), also tries to be faithful to the original text. Diet member Marutei Tsurunen has also made a translation in Finnish.
Introduction
The Genji, as the work is commonly called by aficionados, was written for the women of the aristocracy (the yokibito) and has many elements found in a modern novel: a central character and a very large number of major and minor characters, well-developed characterization of all the major players, a sequence of events happening over a period of time covering the central character's lifetime and beyond. The work does not make use of a plot; instead, much as in real life, events just happen and characters evolve simply by growing older.
One remarkable feature of the Genji, and of Murasaki's skill, is its internal consistency, despite a dramatis personae of some four hundred characters. For instance, all characters age in step and all the family and feudal relationships are consistent among all chapters.
One complication for readers and translators of the Genji is that almost none of the characters in the original text is given an explicit name. The characters are instead referred to by their function or role (e.g. Minister of the Left), an honorific (e.g. His Excellency), or their relation to other characters (e.g. Heir Apparent), which may all change as the novel progresses. This lack of names stems from Heian-era court manners that would have made it unacceptably familiar and blunt to freely mention a character's name. Modern readers and translators have, to a greater or lesser extent, used various nicknames to keep track of the many characters. See Characters for a listing.
Stature
The Genji is an important fictional work of Japanese literature, and numerous modern authors have cited it as inspiration. It is noted for its internal consistency, psychological depiction, and characterization. The novelist Yasunari Kawabata said in his Nobel Prize acceptance speech: The Tale of Genji in particular is the highest pinnacle of Japanese literature. Even down to our day there has not been a piece of fiction to compare with it.
The Genji is also often referred to as the first novel, though there is considerable debate over this - some of the debate involving whether Genji can even be considered a novel. Some consider the psychological insight, complexity, and unity of the work to qualify it for novel; status while simultaneously disqualifying earlier works. Others see these arguments as subjective and unconvincing. Related claims, perhaps in an attempt to sidestep these debates, are that Genji is the first psychological novel, the first novel still considered to be a classic, or other more qualified terms. It is, however, difficult to claim that it is the world's first novel without denying the claims of Daphnis and Chloe and Aethiopica in Greek, which author Longus and Heliodorus of Emesa respectively wrote, both around the third century, and in Latin, Petronius's Satyricon in the first century and Apuleius's Golden Ass in the second, as well as Kādambari in Sanskrit which author Bānabhatta wrote in the seventh century. (The debate exists in Japanese as well, with comparison between the terms monogatari -tale- and shosetsu -novel).
The novel and other works by Lady Murasaki are standard staple in the curricula of Japanese schools. The Bank of Japan issued the 2000 Yen banknote in her honour, featuring a scene from the novel based on the 12th century illustrated handscroll.
http://en.wikipedia.org/wiki/The_Tale_of_Genji
Ebook:
http://www.globusz.com/ebooks/Genji/00000010.htm
Full text version: http://webworld.unesco.org/genji/en/
The world of Genji: http://www.taleofgenji.org/
Murasaki Shikibu (紫式部; c. 973--c. 1014 or 1025)
http://en.wikipedia.org/wiki/Murasaki_Shikibu
Images:
http://instruct1.cit.cornell.edu/courses/asian377/studentspring99/asian377e/genji/
Music: "Spirit", Isao Tomita
http://www.amazon.com/Genji-Monogatari-Symphony-Isao-Tomita/dp/B00005HP04
http://en.wikipedia.org/wiki/Isao_Tomita
Official website: http://www.isaotomita.com/top.html |
Help With Your A Level Essay #3: How the exam works
![]() |
Desc: What do A Level English Literature examiners REALLY want to know about you? The mindset of the inscrutible ones who hold your destiny in their hands. |

















